GlobalLink ajuda nossos clientes em cada etapa do processo de tradução
- Gestão do projeto de tradução como um todo
- Gestão do processo de revisão para revisores internos e externos
- Incorporação de terminologia e diretrizes de estilo
- Incorporação de memória de tradução
Nossos clientes veem os benefícios
- Custos reduzidos de gestão de projetos internos
- Revisões de conteúdo simplificadas no país
- Conteúdo melhorado que transmite corretamente a mensagem e a marca
- Custos de tradução reduzidos com qualidade de conteúdo aprimorada
Tradução automática
Nossas soluções de tradução automática nos permitem prestar suporte a marcas que buscam gerar grande volume de conteúdo em um curto período de tempo. Com o apoio dos nossos linguistas, temos o compromisso de encontrar a melhor solução para suas metas.
Perguntas frequentes
A tradução de documentos se baseia em uma tarifa por palavra, que varia dependendo do idioma. O custo também depende de quais serviços são solicitados, tais como formatação, número de páginas e muito mais.
Uma tradução certificada é uma tradução acompanhada de uma declaração assinada por um fornecedor de serviço de idiomas (language service provider, LSP) declarando que a tradução é válida e precisa. Também inclui as qualificações do tradutor. Uma tradução certificada é mais comumente exigida em traduções jurídicas, tais como certidões de nascimento, certidões de óbito, contratos empresariais e outros documentos jurídicos.
Um documento de tradução certificada é um pedaço de papel assinado que acompanha a tradução do documento real. A certificação pode ser anexada eletronicamente ou em forma física.
A ISO tem vários padrões para sistemas de gestão de qualidade. Um provedor de serviços de tradução deve ter as certificações ISO aplicáveis. Temos as seguintes certificações ISO:
- ISO 9001:2015 - um padrão de qualidade geral para qualquer empresa, não importa seu porte.
- ISO 17100:2015 - elaborada para prestadores de serviço de tradução.
- ISO 13485:2016 - elaborada para o setor de dispositivos médicos.
- ISO 18587:2017 - traduções produzidas usando ferramentas de inteligência artificial (IA), incluindo tradução automática (machine translation, MT) e tradução automática neural (neural machine translation, NMT).
- ISO 14971:2019 - gestão de risco para empresas de dispositivos médicos.
Uma memória de tradução (translation memory, TM) é um banco de dados contendo conteúdo original e o conteúdo traduzido associado. A TM reduz os custos, preenchendo projetos com segmentos de palavras que já foram traduzidas anteriormente, ao mesmo tempo que mantém a consistência e a qualidade e diminui o tempo de chegada ao mercado. Você pode aproveitar o uso de uma TM para todo tipo de conteúdo, de técnico a software e traduções de sites.
Temos orgulho das empresas com as quais trabalhamos