原始机器翻译输出是我们的基础服务,利用我们现有的解决方案生成翻译,不经过人工编辑。该解决方案具备以下特点:
- 未考虑术语和风格
- 通常用于了解基本要点,尤其适用于基本通用内容以及无需重点关注特定用户的情况
- 也用于内容体量巨大的情况
该解决方案采用定制机器翻译引擎,基于客户资料训练而成,在未经人工编辑的情况下生成翻译内容。该解决方案具备以下特点:
- 提升了译文的准确度和质量
- 需要至少采用50,000个句子进行训练,翻译质量显著高于基础水平
- 可带来显著的质量提升
- 强烈推荐客户在不经过人工编辑的情况下使用
译员会对机器翻译出的内容进行某种程度的轻度编辑。译员会尽可能少地更改机器翻译结果,除非机器翻译内容令人难以理解或未能表达出源语言的含义。该解决方案具备以下特点:
- 生成的译文可以理解,无重大错误,文体风格有待润色
- 适用于优先度较低且时效性重于质量的内容
- 生成的译文读起来可能比较生硬或不自然
我们的“机器翻译后完全编辑”解决方案品质卓越,并且借助神经网络机器翻译技术,提高了翻译流程的工作效率。在工作流程中,相关领域的专业译员负责编辑机器翻译的内容,生成优质的翻译成果。该解决方案的目标在于提高译文质量,达到标准人工翻译流程的相同水平。该解决方案具备以下特点:
- 生成的最终译文质量水平与纯人工翻译流程无异
- 与标准工作流程一样,后续可以开展校对和/或质量管理步骤
- 流程步骤数量通常等同于人工翻译工作流程,区别在于把第一步从翻译变成译后完全编辑
- 适用于结构化的技术内容
- 适用于其他类型的内容,包括影响广泛、面向客户的内容
常见问题解答
神经网络机器翻译(NMT)依托能够从现存人工翻译中学习的算法,改善翻译流畅度,提高词法一致性(字词及其组成部分的结构),并改善每个单词的语境及其含义。NMT充分利用了复杂的深度学习技术,实现了机器翻译(MT)智能度的又一次飞跃。
机器翻译的工作原理是通过计算机软件处理内容;该软件基于神经网络等各种算法构建,能够阅读和分析内容,然后生成翻译。
无论您是需要机器翻译来快速理解一份文件,还是需要翻译整个产品目录,我们均能提供一系列机器翻译(MT)服务,满足各种商业用例需求。
最基础的机器翻译级别包括没有译员参与的原始机器翻译,即纯机器翻译,可以使用我们已有的通用引擎或基于以往翻译内容的定制引擎进行。
如果需要专业译员的人工调整,我们可以提供轻度译后编辑服务,保证最终翻译的语法正确;也可以提供完全译后编辑服务,让译文在风格、流畅度和术语准确性等方面达到标准人工翻译的水平。
我们的专有神经网络机器翻译引擎支持40多种语言对,还可以通过第三方供应商支持更多的语言对。
虽然从理论上讲,机器翻译可以用于任何语言组合,但并非每种语言都同样适合机器翻译(MT)。受语法复杂程度和能否获得大量高质量语言数据等因素的影响,在不同语言中使用机器翻译所能节省的成本也各不相同。
评估机器翻译(MT)质量的指标数量繁多,每项指标所适用的情况不同。
我们最常使用的指标是译后编辑(Levenshtein)距离、双语替换评估(BLEU)和跨语言翻译评估优化指标(COMET);不过我们也会广泛听取内部专业译员和主题专家团队的主观语言反馈。
如需了解如何根据您的商业用例全面客观地评估机器翻译(MT)质量,请联系 aiteam@translations.com。
机器翻译可应用于各行各业的多种场景中。通常情况下,这项技术在处理结构化程度高、技术性强的内容方面表现出色;不过也可应用于更具创造性的内容。
常见的应用场景包括:处理生命科学领域的临床研究机构、法律和金融集团、酒店和旅游公司、零售和电子商务企业、软件制造商编制的内容,甚至是媒体内容。
机器翻译的主要好处包括降低成本、缩短交付时间,而且能够处理大量内容。此外,机器翻译(MT)可以分析源文本内容,把握品牌或公司的特定风格、语气和术语,确保提供优质翻译。
平均而言,机器翻译可以将与传统纯人工工作流程相关的成本降低30%,并将周转时间缩短50%。具体数字会因语言对、内容类型和主题而有所不同。
人工翻译需要专业译员参与,而机器翻译则通过计算机软件运行,无需人工干预。在许多情况下,理想的翻译是人工翻译和机器翻译的结合:软件生成翻译初稿,然后由译员人工审查并润色翻译。之后,已润色的翻译将反馈至我们的翻译记忆库(TM)软件中,以便应用于未来的项目。
一个常见的误解是,我们的机器翻译(MT)引擎与翻译记忆库(TM)的工作流程相同。实际上,后者在每个项目结束时都会自动更新,以便在以后的项目中重复使用,而前者则需要人工干预,做出改进和提高。对于大多数机器翻译(MT)项目,我们需同时使用机器翻译(MT)引擎和翻译记忆库,达到理想的翻译质量并节省成本。
我们引以为豪的合作伙伴