Interprétation consécutive
L’interprétation consécutive est couramment utilisée pour des rencontres individuelles ou en petit groupe pour faciliter les interactions entre des personnes parlant deux langues ou plus. L’un des interlocuteurs parle et fait une pause pendant que l’interprète parle, attend une réponse, puis interprète la réponse à l’interlocuteur original. Nous disposons également de la technologie nécessaire pour fournir une interprétation consécutive à distance lorsque les interactions en personne ne sont pas possibles. Nos interprètes sont des experts qui savent transmettre le sens d’une manière efficace et professionnelle.
Interprétation simultanée
L’interprétation simultanée est généralement utilisée pour les grandes conférences et réunions, ou dans les situations où deux langues ou plus sont requises et où le public a des besoins linguistiques mixtes. Comme à l’ONU, les interprètes sont isolés dans des cabines et écoutent l’orateur à l’aide d’un casque. Ils prononcent la traduction dans un microphone, qui est transmis sans fil aux casques portés par les membres de l’auditoire.
Tous les interprètes ne sont pas en mesure d’assurer l’interprétation simultanée de conférence : ce service nécessite des interprètes hautement qualifiés et expérimentés ainsi qu’un équipement spécialisé, que nous pouvons fournir. Nous disposons également de la technologie nécessaire pour assurer l’interprétation simultanée sur place ou à distance.
Service d’interprétation de conférence
Le groupe de services de conférence de TransPerfect fournit tout ce dont vous avez besoin pour que vos réunions internationales en personne ou à distance soient couronnées de succès :
- services d’interprétation sur place, qui peuvent être simultanés, consécutifs, chuchotés ou d’accompagnement
- interprétation en langue des signes américaine (American Sign Language, ASL), en personne et par vidéoconférence
- dispositifs d’aide à l’écoute ou sous-titrage pour les personnes malentendantes
- traduction du matériel de conférence, y compris les présentations et les communications aux participants
- coordonnateurs et organisateurs de réunion
- localisation du site Web de la conférence, y compris les applis mobiles et les fils d’actualité
- transcription audio et vidéo
- location d’équipement d’interprétation
- interprétation enregistrée et autres solutions basées sur les médias pour les conférences virtuelles
Un gestionnaire d’événements spécialisé est affecté à chaque réunion. Cette personne agit comme un prolongement de votre équipe de planification d’événements. Notre priorité absolue est de veiller à ce que vos réunions se déroulent sans heurts et vous permettent d’atteindre vos objectifs.
Interprétation par téléphone
TransPerfect Connect est notre groupe spécialisé d’interprètes à distance qui fournit des services d’interprétation par téléphone (IPT), vous permettant de surmonter n’importe quelle barrière linguistique en quelques secondes. Alors que de nombreuses entreprises d’IPT utilisent des réseaux d’interprètes à l’étranger ou à domicile, la grande majorité des appels traités par TransPerfect sont acheminés vers nos centres d’appels basés aux États-Unis, en Arizona. Nous pouvons constituer votre principale force de travail en matière d’IPT ou nous adapter à vos besoins en cas de surcroît de travail.
En associant notre service d’interprétation par téléphone à d’autres services linguistiques, nous pouvons soutenir l’identité de l’ensemble de votre organisation et veiller à ce que les interactions avec votre marque soient cohérentes, quel que soit l’engagement.
Interprétation de vidéo à distance (VRI)
Grâce à un service vidéo avancé accessible par Internet, les solutions d’interprétation de vidéo à distance (Video Remote Interpretation, VRI) de TransPerfect permettent des séances de collaboration vocale, de conférence vocale/vidéo et de groupe entre les représentants des clients, les interprètes linguistiques qualifiés et les clients ou parties prenantes non anglophones.
Les solutions VRI de TransPerfect sont totalement indépendantes des appareils, et les connexions peuvent être établies pratiquement n’importe où et sur n’importe quel appareil doté d’une connexion Internet, y compris les ordinateurs de bureau et les ordinateurs portables, les tablettes et les téléphones intelligents.
Interprétation d’accompagnement/lors des voyages
Nous fournissons des services d’interprétation d’accompagnement/lors des voyages aux patients qui cherchent à obtenir des soins médicaux dans un autre pays, aux voyageurs qui se rendent à l’étranger et aux hôtes qui accueillent des personnes d’un autre pays. Ce type de service plus informel peut être fourni à une personne ou à un petit groupe de personnes, dans le but de rendre les gens, les destinations et les cultures accessibles à tous. L’interprétation d’accompagnement peut être utilisée pour les visites guidées et touristiques, les délégations itinérantes, les entretiens et pour aider les visiteurs internationaux.
Foire aux questions
La principale différence entre la traduction et l’interprétation est que la traduction implique un contenu écrit, tandis que l’interprétation implique une communication verbale. La traduction utilise des outils de traduction assistée par ordinateur et se déroule sur une certaine période de temps. L’interprétation utilise un équipement différent et se déroule en temps réel, généralement sur une courte période de temps.
Faites appel à un service de traduction et d’interprétation professionnel lorsque vous avez besoin de traductions ou de services d’interprétation de haute qualité ou nécessitant des délais d’exécution rapides. Un fournisseur de services linguistiques doit disposer des ressources nécessaires pour répondre à vos besoins et vous livrer un résultat de haute qualité.
1. Consécutive : traduction d’un contenu en direct, l’orateur faisant des pauses pour laisser place à l’interprétation.
2. Simultanée : traduction d’un contenu en direct, l’orateur ne faisant pas de pauses pour laisser le temps à l’interprète de s’exprimer.
3. Services de conférence : interprétation pour des réunions internationales en personne ou à distance.
4. Par téléphone : mise en relation des clients avec des interprètes par téléphone.
5. Vidéo à distance : séances vocales, vidéo et de collaboration entre deux parties et un interprète.
6. Interprétation d’accompagnement/lors des voyages : interprétation informelle lors des voyages.
On parle d’interprétation simultanée lorsqu’un orateur ne fait pas de pauses et qu’un interprète traduit le contenu en même temps. Dans le cas de l’interprétation consécutive, l’orateur fait de courtes pauses après avoir parlé pour donner à l’interprète le temps de traduire le contenu.
Nous sommes fiers de votre confiance