GlobalLink ayuda a nuestros clientes en cada etapa del proceso de traducción
- Gestiona el proyecto global de traducción
- Gestiona el proceso de revisión con revisores internos y externos
- Incorpora glosarios terminológicos y guías de estilo
- Incorpora memorias de traducción
Nuestros clientes ven los beneficios
- Reducción de costes internos de gestión de proyectos
- Proceso de revisión de contenido en el propio país simplificado
- Contenido mejorado consistente con el mensaje y la marca
- Reducción de los costes de traducción con una mejora de la calidad del contenido
Traducción automática
Nuestras soluciones de traducción automática nos permiten ayudar a las marcas que necesitan trabajar con grandes volúmenes de contenido en un corto periodo de tiempo. Con el apoyo de nuestros lingüistas, nos comprometemos a buscar la mejor solución en función de sus objetivos.
Preguntas frecuentes
La traducción de documentos se basa en una tarifa por palabra que varía según el idioma. El coste también depende de si son necesarios otros servicios —como maquetación— el número de páginas y mucho más.
Una traducción certificada es una traducción que va acompañada de una declaración firmada por un proveedor de servicios lingüísticos (PSL) donde se establece que la traducción es válida y correcta. También incluye las cualificaciones del traductor. Las traducciones certificadas generalmente son necesarias para documentos oficiales como son los certificados de nacimiento, de defunción, contratos comerciales y demás.
Un documento de traducción certificada es un documento firmado que acompaña la traducción del documento en sí. La certificación puede ser anexada de manera electrónica o física.
ISO tiene distintas normas para los sistemas de gestión de calidad. Todo proveedor de servicios lingüísticos debería tener los certificados ISO aplicables. TransPerfect cuenta con los certificados de las siguientes normas:
- La norma ISO 9001:2015 es una norma general de calidad para todo tipo de comercios de cualquier tamaño.
- La norma ISO 17100:2015 está diseñada para proveedores de traducción.
- La norma ISO 13485:2016 está diseñada para el sector de productos sanitarios.
- La norma ISO 18587:2017 acredita las traducciones realizadas con herramientas de inteligencia artificial (IA), como traducción automática (TA) y traducción automática neuronal (TAN).
- La norma ISO 14971:2019 se ocupa de la gestión de riesgos asociados con los dispositivos médicos/productos sanitarios.
Una memoria de traducción (MT) es una base de datos que contiene contenido original y el contenido traducido asociado. Una MT reduce los costes en los proyectos al propagar segmentos de palabras que ya han sido traducidos, al tiempo que mantiene la coherencia y la calidad, y reduce los plazos de lanzamiento al mercado. Usted se puede beneficiar del uso de una MT para cualquier tipo de contenido, desde traducciones técnicas a software o sitios web.
Nos enorgullece la confianza de nuestros clientes